Denglisch

Deutsche Phrasen und Sätze direkt ins Englische übersetzt, "Farmer English" oder
"English for oncatchers and runaways"



A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Stadt/Land/
Fluss



A

Deutsch "Englisch"
Affenscharf! Monkey sharp!
Alle tanzen nach deiner Nase Everybody dance after your nose
Aller Anfang ist schwer All start is heavy
Alles im grünen Bereich Evererything in the green area
Alles für die Katz Everything for the cat
Alles tote Hose Everything dead trouser
Allzeit bereit Space-time-fit
Am Busen der Natur sitzen To sit at the apple of nature
Anschlagwinkel Terror-Angle
Attack-Angle
Armbrust Poor tits
Armleuchter! Arm-lighter!
Asbach Uralt Ace-creek very-old
Ace-creek clock-old
Ace-creek watch-old
Astrein Branch-clean
Auf dem Laufenden sein To be on the jogger
Auf Wiedersehen! On again seas!
Of again seas!
Aus die Maus – raus aus’m Haus Off the mouse – off the house
Ausmisten To shit out
Ausweichtermin Out-soft-date
Ausziehtisch Striptease-table
Autobahn Car-railways

Nach oben



B

Deutsch "Englisch"
Babystuhl Babysitter
Bauernfänger Farmer catcher
Bauernfrühstück Famer’s early piece
Baumschule Tree college
Begatten To husband
Beleidigte Leberwurst Sour liver sausage
Berufsschule Be-call-school
Bildröhre Picture pipe
Bildschirm Picture-umbrella
Bist du sicher? Are you save?
Bitte schön Please beautiful
Blaseninfektion Bubble infection
Blaskapelle Blow chapel
Blumendünger Flower power
Blumenstock Flower-floor
Brandblase Thirst-bubble
Brotkasten Bread pit
Brückengeländer Bridge go country
Brustschwimmer Apple swimmer
Bundfaltenhose Colour-folding-trouser
Bundfaltenhose Military-folding-trouser
Burgfäulein Lady burger

Nach oben



C

Deutsch "Englisch"
Christi (Maria) Himmelfahrt Jesus' (Mary's) trip to heaven
Christi (Maria) Himmelfahrt Jesus' (Mary's) lift-off

Nach oben



D

Deutsch "Englisch"
Da bist du auf dem Holzweg There you on the woodway
Da haben wir den Salat There we have the salad
Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen There run me the water in the mouth together
Da stehen mir die Haare zu Berge There my hairs stand up to the mountain
Danke der Nachfrage The for the afterquestion
Danke, es geht so. Thanks, it walks such.
Das Auge des Gesetzes The bull's eye
Das Gesetz The go sit
Das haste dir so gedacht! That have you you so thought!
Das haut mich aus den Socken! That skins me off the socks!
Das ich nicht lache That I not laugh
Das ist absolut nachvollziehen That s absolut afterfullpull
Das ist hundsgemein! This is dog-go-mine!
Das ist ein netter Zug von dir That is a nice train from you
Das ist einwandfrei That's one-wall-free
Das ist mir Wurst That is me sausage
Das macht dir so schnell keiner nach That makes you so fast nobody after
Das macht mir so schnell keiner nach That makes me so fast nobody after
Das Mauerblümchen The wall-little-flower
Das sind böhmische Dörfer für mich These are bohemian villages to me
Das Volkswagenwerk The people-car-factory
Dein Englisch ist unter aller Sau Your english is under all pig
Dein Hosenladen steht offen! Your trouser-shop stands open!
Den Rasen sprengen To bomb the meadow
Der Besserwisser The Betterknower
Der Charakterzug The character train
Der Fernsehturm The far-looking-tower
Der Glockenstuhl The bell-chair
Der Glückspilz The lucky-mushroom
Der Lokalteil The pub-part
Der Luftikuss The windy kiss
The air-the-kiss
Der Raddampfer The bycicle steamer
Der Rolladen The rolling supermarket
Der Schlauberger The clever-mountains
Der Tortenheber The cake lifter
Der Tunichtgut The do-not-good
Der Zweck heiligt die Mittel! The purpose holies the centre!
Die BH-Größe The apple-holder-number
Die Dunstglocke The dust bell
Die Flitterwochen The flipping weeks
Die Krankenkasse The ill cash-box
Die Meerjungfrau The sea-young-woman
Die Schirmherrschaft The umbrella power
Die Wach- und Schließgesellschaft The pay attention and lock company
Die Wohngemeinschaft The living-nasty-shaft
Drehmomentschlüssel Turn-moment-key
Drehzahlmesser Turn-number-knife
Du bist ein Schwarzfahrer You are a blackdriver
Du bist auf dem Holzweg You are on the wood way
Du bist schwer auf dem Holzweg You are heavy on the wood way
Du bist heute schwer auf Draht You are heavy on wire today
Du bist schwer in Ordnung You are heavy in order
Du bist so ein Angsthase Your are so a fear-rabbit
Du bist wirklich das Letzte You are really the latest
Du gehst mir auf den Keks You go me on the cracker
Du gehst mir tierisch auf den Keks You walk me animally on the cookie
Du gehst mir auf’n Sack You go me on the bag
Du gehst mir auf’n Wecker You go me on the alarm clock
Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank You have not more all cups in the board
Du hast’n Sprung in der Schüssel! You have a jump in the dish!
Du kannst mich kreuzweise! You can me crosswise!
Du machst mir nichts vor You make me nothing for
Du Schiffschaukelbremser! You ship-swinger-stopper!
Dunkelziffer Dark number
Durchfall Through-case
Durchhaltevermögen Through holding fortune
Durchlauferhitzer Through-run-heater

Nach oben



E

Deutsch "Englisch"
Ei freilich Egg free light
Einfühlungsvermögen One-feelings-fortune
Einheitsfraß Dinner for one
Einsatz One-sentence
Eintopf One-Pott
Einwandfrei One-wall-free
Empfangsdame Radio-lady
Englisch für Anfänger und Fortgeschrittene English for oncatchers and runaways
Ende gut, alles gut End good, everything good
Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau Sorry, my englisch is under all pig
Entspannungspolitik Duck-stress-politics
Er ist besser als sein Ruf He is better than his shout
He is better than his pimped Porsche
Er ist vollkommen verstimmt He is full coming devoiced
Er machte sich mir nichts dir nichts aus dem Staub He made himself me-nothing you-nothing off the dust
He made himself me nothing you nothing out of the dust
Er schimpft wie ein Rohrspatz He complains like a tube-sparrow
Erzähl mir keinen vom Pferd Tell me nothing from the horse
Es geht ab wie Schmidts Katze It s going up like smiths cat
Es ist höchste Eisenbahn It's highest railway
Es ist nicht gut Kirschen essen mit dir It s not good cherry-eating with you
Es läuft mir eiskalt den Rücken runter It walks me icecold the back down
Es sollte mir gleich sein It should me equal be
Es zieht! There’s a train in my room!
Eselsbrücke Donkey-bridge

Nach oben



F

Deutsch "Englisch"
Facharbeiterbrief Shelf-worker-letter
Fachhochschule Shelf-high-school
Fahrstuhl Driving chair
Fallschirmspringer Falling umbrella jumper
Fastnachtsumzug Almost-night around train
Fensterln To window
Feuerwehrhauptmann Fire-who-head-man
Fingerspitzengefühl Finger-tip-feeling
Firmenleitung Company cable
Flaschenzug Bottle-train
Flughafen Flying harbour
Flusspferd River-horse
Fortschritt Step away
Frag nicht nach Sonnenschein Don t ask after sunshine
Frei nach dem Motto: du mich auch Free like the motto: you me too
Freiwillige Feuerwehr Free-willing-fire-who
Fronleichnam Happy cadaver
Funkelnagelneu Funky-nail-new

Nach oben



G

Deutsch "Englisch"
Gebärmutter Go-berry-mother
Go-teddy-mother
Go-bear-mother
Geh hin wo der Pfeffer wächst Go where the pepper grows
Geh mir nicht auf die Nerven Don't walk me on the nerves
Geheimratsecken Go home tip corners
Gelbsucht Yellow-mania
Yellow-addiction
Gerichtsvollzieher Meal-full-puller
Gesamtschule Whole-school
Geschäftsmann Shopping gentleman
Go shafts man
Geschmacksrichtung Smell direction
Geschwindigkeitsmesser Speed-knife
Gib gut acht Give good eight
Gib nicht so an! Give not so on!
Gleich geht’s los Equal goes it loose
Gleich geht’s rund Equal goes it round
Golfschläger VW-boxer
Golfschläger (Amerika) Rabbit-boxer
Graf Koks Count cocaine
Großeltern Big parents
Großgrundbesitzer Great-reason-owner
Grünanlage Green investment
Grundnahrungsmittel Reason-food-cente
Grundschule Reason-school
Grundstück Reason piece
Gürtelschnalle Belt girlfriend
Gut Ding braucht Weile Good thing needs while

Nach oben



H

Deutsch "Englisch"
Haargenau Hair exact
Hallo ihr Knallköppe! Hello you bang-heads!
Hallo ihr Knalltüten! Hello you bang-bags!
Halsabschneider Neck off-cutter
Halt die Luft an! Hold the air on!
Handschuhfach Glove-shelf
Handschuhfach Hand-shoe-shelf
Hans Guckindieluft Jack look-in-the-air
Haselnüsse Bunny’s nuts
Hauptgericht Head-court
Hauptwörter Head-words
Hausfriedensbruch House-peace-break
Haut ab! Skin off!
Hier geht die post ab Here goes the mail off
Himmel, Arsch und Zwirn! Heaven, arse and thread!
Hochdeutsch High-german
Hochofen High-grill
Hochspannungsleitung High stress management
Hochzeitspaar High time duo
Hochzeitstag Hightimesday
Holla die Waldfee Holla the woodfairy
Holzauge sei wachsam! Wood eye be careful!
Honigkuchenpferd Honey-cake-horse
Hör auf damit! Listen open therewith!
Hühnerauge Chicken-eye
Hühnerklein Chicken-little

Nach oben



I

Deutsch "Englisch"
Ich weiß einen Geheimvorschlag I white a go-home-pre-punch
Ich bin fuchsteufelswild I'm foxdevilswild
Ich bin nicht allzu begeistert I'm not space to beghosted
Ich bitte dich I please you
Ich brech zusammen I break together
Ich denk ich hör nicht richtig I think I hear not right
Ich fahr gleich aus der Haut! I drive equal off the skin!
Ich fiel aus allen Wolken I fall from all clouds
Ich geh auf’m Zahnfleisch! I go on the tooth-flesh!
Ich glaub' du hast den Arsch auf! I belive you have the ass open
Ich glaub' ich spinne I think I spider
Ich glaub' mein Schwein pfeift! I think my pig whistles!
Ich glaub' mich tritt ein Pferd! I believe me kicks a horse!
Ich hab' die Nase voll I have the nose full
Ich hab' die Schnauze voll I have the mouth full
Ich halts im Kopf nicht aus I hold it in head not out
Ich kenn' mich hier aus I know me here out
Ich krieg mein Gehalt überwiesen I war my go-stop over meadows
Ich lach mich tot I laugh me death
Ich lach' mir’n Ast! I laugh me a branch!
Ich mach dich fertig! I make you ready!
Ich seh schwarz für dich I see black for you
Ich spring gleich im Dreieck! I jump equal in the three-corner!
Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte I die for Blackforrestcherrycake
Ich tiger dann mal los I tiger then once off
Ich versteh nur Bahnhof I understand only railroad-station
I understand just train-station
Ich war gleich Feuer und Flamme I was equal fire and girlfriend
Ich wünsch dir was I wish you what
Immer mit der Ruhe Always with the silence
In meinem Zimmer zieht's und wenn ich keine weitere Decke krieg, zieh ich aus! It trains in my room and if I don't become a further ceiling I will undress!
Ist mir Wurst That's me sausage

Nach oben



J

Deutsch "Englisch"
Jemandem den Laufpass geben To give someone the running-passport
Jemandem heimleuchten To shine someone home
Jemanden umlegen To lay someone around
Jenseits von Gut und Böse Hereafter from good and evil
Jetzt geht's um die Wurst Now it goes around the sausage
Jetzt kann kommen was will ... ich bin fertig Now can come what want ... I'm ready
Jetzt einmal Butter bei die Fische Now once butter by the fishes
Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte! Now we sit quite beautiful in the ink!

Nach oben



K

Deutsch "Englisch"
Kaffeesatz Coffee sentence
Kammerjäger Chamber-hunter
Kissenschlacht Pillow battle
Klapperstorch Baby-Airlines
Köllnflocken Cologne money
Kopfsteinpflaster Head stone plaster
Komm gut heim Come good home
Komm schon ... spring über deinen Schatten Come on ... jump over your shadow
Kotflügel Shit-wings
Kraftbrühe Power soup
Kreislaufzusammenbruch Circle run together break
Kreissaal Circle hall
Kreiswehrersatzamt Circle-who-substitute-office
Küster Does he kiss

Nach oben



L

Deutsch "Englisch"
Lampenfieber Spot-light fever
Landfriedensbruch Country-peace-break
Landratsamt Country wheels office
Landzunge Country tongue
Latschenkiefer Slipper jaw
Laufkundschaft Jogging costumers
Lebenskünstler Living artist
Lebensmittelgeschäft Living centre business
Lernschwester Learning sister
Lieblingsfarbe Darling colour
Luftkissenboot Air-pillow-boat

Nach oben



M

Deutsch "Englisch"
Mach dir keinen Kopf Don't make you a head
Mach mir das mal nach Make me that first time after
Mach weiter so Make farther so
Machst du mir’n heißen Umschlag? Make you me an hot envelope?
Mahlzeit Mealtime
Maschinenbauschlosser Machine-building-castle-lord
Mausefalle Mouse bed
Mein lieber Herr Gesangsverein My lovely mister singing club!
My dear mister singing club
Mein Vater war ein Wandersmann My oldie was a wallers-man
Mensch Meier! Human-being Meier!
Human Meier!
Mir geht ein Licht auf Me goes a light on
Mir stinkts! Me smells!
Mistgabel Shit fork
Mitgiftjäger With-present-hunter
With-poison-hunter
Müßiggang is taller Laster Anfang Slow-going is all trucks beginning
Mutterseelenallein Mother-souls alone

Nach oben



N

Deutsch "Englisch"
Nachhilfelehrer After-help-emptier
Nachhilfeschüler After-help-pupil
Nachschlagewerk After beat factory
Nachsitzen To sit after
Nadelstreifenanzug Needle-strip-on-train
Nagelneu Nail-new
Nasenbeinbruch Nose leg break
Nicht das Gelbe vom Ei Not the yellow of the egg
Nicht von schlechten Eltern Not from bad parents
Nichts für ungut!
Nix für ungut
Nothing for ungood!
Niederschlag Down-beat
Niemand kann mir das Wasser reichen No one can reach me the water
Nimm dich in Acht! Take yourself in eight!

Nach oben



O

Deutsch "Englisch"
O weh! Oh double-you!
Oberschule Waiter-school
Oberschwester High sister
Upper sister
Waiter sister
Oberstaatsanwalt Upper-states-on-forest
Waiter-states-on-forest

Nach oben



P

Deutsch "Englisch"
Pantoffelheld Slipper-hero
Pass auf! Passport open!
Personalausweis Staff-out-white
Pils vom Fass Mushroom off the barrel
Planwirtschaft Map-pub
Plattdeutsch Flat-german
Pressluftflaschen Press-air-bottles
Prost Mahlzeit! Cheerio mealtime!
Purzelbaum Looping tree

Nach oben



Q

Deutsch "Englisch"
Quadratlatschen Square-slippers

Nach oben



R

Deutsch "Englisch"
Rauschgoldengel Intoxigation-gold-angel
Realschule Real-school
Reinfallen To fall inside
Reiß dich zusammen Zip you together
Rückwärts radeln Recycling
Rutsch mir doch den Buckel runter! Slide me nevertheless the back down!

Nach oben



S

Deutsch "Englisch"
Saukalt Pig-cold
Sauklaue Pig-stealer
Saustark Pig-strong
Schachzug Chess-Train
Schäm dich was! Shame you what!
Shame you something!
Scharfrichter Horny judge
Scharlachberg Meisterbrand Scarlet Mountain Master Fire
Schepp nicht so auf! Shuffle not so open!
Schimmelbildung White-horse education
Schimmelkäse White horse cheese
Schlafanzug Sleep-on-train
Schlagloch Hit-hole
Schlüsselbund Military key
Schmerz lass nach! Pain let after!
Schnaps aus’m Westerwald Firewater from the western-forest
Schnapsnase Brandy nose
Schneewalzer Cocaine waltz
Schreckschraube Horror srew
Schwarzwälder Kirschtorte Black-forest Cherry-cake
Schwerer Stuhlgang Heavy chair-walk
Seitensprung Page-jump
Sie hat ganz schön Holz vor der Hütte She has goose beautiful wood in front of the cabin
Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch She had a circleroundtogetherbreak
She had a circleroundbreakdown
Sie können Du zu mir sagen You can say you to me
Silberblick Silver-look
So ein Tag, so wunderschön wie heute So a day, so miracle-beautiful how today
So ein Sauwetter So a pig-weather
So eine Sauerei Such a pig-he-egg
Such a sour-egg
Sowieso Such-how-such
Spar' dir den Weg Safe your the way
Spiegelei Mirror-egg
Spielmannszug Playmanstrain
Playboystrain
Splitterfasernackt Splinter-fibre-naked
Starkstrom Strong river
Stationsschwester Station sister
Staubsauger Dust-sucker
Streifenwagen Striped car
Süßer die Glocken nie klingen Sweeter the tits never ring
Süßholzraspeln Sweet-wood rasping

Nach oben



T

Deutsch "Englisch"
Taschendieb Pocket stealer
Teufelsküche Devilskitchen
Tierkreiszeichen Animal circle sign
Tintenstrahldrucker Ink-beam-presser
Tochtergesellschaft Daughter society
Trautes Heim, Glück allein Known home luck alone
Treppengeländer Stairs go country
Turnen verboten Turning prohibited
Turnverein Jumping company

Nach oben



U

Deutsch "Englisch"
Übersetzer Over-sitter
Übertragungswagen Over-carry-car
Um Himmels Willen Around heavens will
Unfassbar! Un-barrel-cash!
Un-barrel-pub!
Uns läuft das Wasser im Mund zusammen Us runs the water in the mouth together
Unternehmer Undertaker
Unterseeboot Under-looking-boat
Under-lake-boat
Uralt Clock-old
Watch-old

Nach oben



V

Deutsch "Englisch"
Vielleicht Much easy
Vogelbauer Bird-farmer
Bird-builder
Vögeln To bird
Volkswirt People’s landlord
Von mir aus From me out
Vorhängeschloss Fronthanging castle
Vorstellungskraft Before-standing-power
Introducing power

Nach oben



W

Deutsch "Englisch"
Was gibt’s? What gives it?
Was willst du damit sagen? What will you therewith say?
Was zu viel ist, ist zu viel What too much is, is too much
Wasserhahn Water cock
Water-rooster
Wassewaage Waterweighter
Weichei Soft egg
Weinlese Cry read
Weinprobe Cry test
Weiß ich nicht White I not
Wendehammer Turning-hammer
Wie auch immer How too always
Wie du mir so ich dir As you me so I you
Wie geht’s dir? How goes it you?
Willi Brandt Billy Burned
Windel Baby-toilet
Windschutzscheibe Wind-save-disk
Wind-protection-disk
Winzer Windsor
Winzerwurst (Pfälzer Platt) Windsor washed
Wir sitzen alle im gleichen Boot We sit all in the equal boot
Wirtschaftsminister Secretary of the pubs
Wohnmobil Rolling home

Nach oben



Z

Deutsch "Englisch"
Zeitwörter Time-words
Zimmermann Room-man
Zugvögel Train-birds
Zuhälter Closed-holder
Zum Donnerwetter noch mal To thunderweather once more
Zusammenhanglos Togetherhangless
Zwei Bienen oder nicht zwei Bienen To be or not to be

Nach oben



Stadt/Land/Fluss

Deutsch "Englisch"
Abendland Evening-Country
Aschaffenburg Ass-Monkey-Castle
Bad Reichenhall Bath-Rich-Echo
Baden-Baden Bathing-Bathing
Braunschweig Brown-Silence
Breidenbach Porridge-The-Creek
Darmstadt Intestine-Town
Bowel-Town
Gut-Town
Dortmund There-Mouth
Dresden Would-You-Turn-Him
Duisburg Jet-Castle
Erlangen To-Get-It
To-Gain-It
Essen Eating
Freiburg Free-Castle
Freilassing Free-Letting
Freudenberg Joy-The-Mountain
Fürth Leads
Gießen Pouring
Hammelburg Mutton-Castle
Wether-Castle
Harz Resin
Hockenheim To-Sit-Home
Island It's-Country
Katzenbach
(Kleiner Ort im Ldk. Marburg-Biedenkopf)
Cats-Creek
Leer Empty
Mannheim Man-Home
Morgenland Tomorrow-Country
Niedereisenhausen Lower-Iron-Home
Oberammergau Waiter-Bunting-District
Obereisenhausen Upper-Iron-Home
Oberstdorf Colonel-Village
Offenbach Open-Creek
Pforzheim Stinky-Air-Home
Fart-Home
Reit im Winkel Ride at Angle
Rostock Raw-Stick
Rothenburg ob der Tauber Redden-Castle-Up-The-Pigeon(r)
Redden-Castle-Up-The-Deaf
Ruhpolding Rest-Polding
Rüsselsheim Elephant's-Nose-Home
Salzburgm Salt-Castle
Sauerland Sour-Country
Schwetzingen Twaddlelingen
Siegen Winning
Spitzbergen Peaked-Mountains
Westerwald Western-Forest
Wiesbaden How's-Bathing
Wuppertal Double-U-Upper-Valley
Würzburg Spice-Castle
Zugspitze Train-Peak

Nach oben




Hast du auch was für diese Liste? Sende mir doch eine E-Mail.




 Home


Stand: 13-08-30 © Copyright by Frank Grebe